Алексей Костаки (kostaki) wrote,
Алексей Костаки
kostaki

Симонов по-немецки - жуть как выразительно звучит

Wart auf mich, ich kehr zurück,
aber warte sehr;
warte, wenn dein Herz bedrückt
Regen, trüb und schwer.
Wart, wenn Schnee fügt, wart auch dann,
wenn die Hitze plagt,
warte, wenn auf andre man
nicht mehr warten mag.
Warte, wenn du auch bekommst
keinen Brief von mir.
Warte, wenn schon niemand sonst
wartet außer dir.

Wart auf mich, ich kehr zurück,
glaube jenem nicht,
wer in diesem Augenblick
vom Vergessen spricht.
Mag für Mutter, für den Sohn
ich gestorben sein,
mögen alle Freunde schon
trinken herben Wein
auf der armen Seele Heil,
wie's dem Brauch entspricht
wart und habe keine Eil,
trink mit ihnen nicht.

Wart auf mich, ich kehr zurück,
trotzend Tod und Haß.
Sagen mag: "Der hatte Glück!",
wer mich längst vergaß.
Das versteht der Kleinmut nicht,
daß in der Gefahr
rettete dein Warten mich,
das mit mir stets war.
Wissen werden nur wir zwei,
wie ich lebend blieb.
Niemand konnte eben treu
warten wie mein Lieb.
http://www.brainin.org/Sepp_Oesterreicher/Simonow.html
Tags: стихи
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments